BELTECH翻訳は、信頼と安心の翻訳に、付加価値を付けてご提供します。

翻訳サンプル

BELTECHの翻訳実績サンプルです。

 写真や画像などは、一部抜粋となります。

医学論文の翻訳(英語 → 日本語)T社様

分野:医学関連 /  使用目的:海外医学論文の国内配布資料

海外の優れた医学学術論文を国内の医療関係者に紹介するための翻訳です。専門用語が多く、一般の翻訳者では難しい部類の翻訳です。

アプリケーションソフトマニュアルの翻訳(英語 → 日本語)グレープシティー社様

分野:医学関連 / 使用目的:海外医学論文の国内配布資料

海外の優れた医学学術論文を国内の医療関係者に紹介するための翻訳です。専門用語が多く、一般の翻訳者では難しい部類の翻訳です。

※画像はイメージとなります。

マニュアルの翻訳(日本語 → 英語)D社様

分野:IT分野 / 使用目的:商品添付用の印刷マニュアル

海外向け輸出商品のマニュアルの翻訳例です。読み易い、英語を母国語とする人々の語感に違和感のない、読み易い英語に仕上げました。

会社案内パンフレット(日本語 → 英語)和光電気株式会社様

分野:電気機器関連 / 使用目的:海外向け会社案内パンフレット

国内企業が海外に進出する際に必要となるのが、会社案内のパンフレットです。
海外で発行するパンフレットは、単に日本語版を翻訳する作業にとどまらず、海外の文化背景に合わせて表現手法を変化させる必要があります。同様にキャッチコピーの翻訳などは、リライト作業といった方が正確かもしれません。
当社では、相手国でアピールするような表現手法・言葉を巧みに使用し、魅力ある案内書、カタログ作りのお手伝いを致します。

パンフレットの翻訳(日本語 → 英語)骨髄移植推進団様

分野:医学関連 / 使用目的:「骨髄バンク」パンフレットの翻訳

厚生労働省、骨髄移植推進団、日本赤十字社の「骨髄バンク」パンフレットの翻訳を行いました。
日本に居住されている外国人の方に向けての日英翻訳になります。

WEB制作委託契約の翻訳(日本語 → 英語)S社様

分野:法律分野・ITサービス分野 / 使用目的:契約書

海外企業が日本向けに進出する場合、日本語WEBサイトも必要になってきます。
その日本語版WEB制作の制作にあたり必要なのが制作契約書です。海外企業との仕事はこれらの契約書を必ず作成して行う必要があります。今回はWEB製作会社の依頼を受けて制作した例を紹介します。

WEBサイトの翻訳(日本語 → 英語)大阪医科薬科大学様

分野:ITサービス分野 / 使用目的:WEBサイト

学校法人大阪医科薬科大学様のWEBサイトで、学校要覧の日英翻訳を行いました。

■日本語サイト http://www.osaka-med.ac.jp/
■英語サイト http://www.osaka-med.ac.jp/Global/

翻訳実績

ご相談や無料お見積りは、お気軽にご連絡ください

お問い合わせ窓口:03-6202-7273
翻訳お見積り お問い合わせ